Livros

Os 10 livros mais traduzidos da América do Sul

Os 10 livros mais traduzidos da América do Sul

A apreensão de manifestações artísticas as mais diversas só foi viável graças à mediação — para não dizer interferência — dos tradutores. Justamente por se tratar de um processo interpretativo, verter uma obra do idioma em que foi escrita para uma língua completamente alheia àquela realidade é muito mais que se munir de pilhas de dicionários e consultar vocábulo por vocábulo, a fim de garantir a maior fidedignidade possível a um texto.

Quando músicos se tornam escritores

Quando músicos se tornam escritores

Em 2015, a academia sueca deu uma alfinetada no mundo literário ao anunciar o Prêmio Nobel para o compositor Bob Dylan. O monstro do folk rock ganhou a dádiva reservada apenas aos escritores. Reapareceu a polêmica sem solução, no estilo “ovo e galinha”: letra de música é ou não é poesia? O planeta Terra vai explodir um dia, daqui a milênios, porém não se terá um veredito final (transitado e julgado) sobre o tema.

Tchékhov com tradução direta do russo por Rubens Figueiredo

Tchékhov com tradução direta do russo por Rubens Figueiredo

Os leitores patropis não terão desculpa para tangenciar o teatro de Tchékhov, pois a Penguin Companhia das Letras está lançando, num único volume (de 368 páginas), “A Gaivota”, “Tio Vânia”, “Três Irmãs” e “O Jardim das Cerejeiras”, em tradução direta do russo, num empreendimento de Rubens Figueiredo. É um dos grandes lançamentos do ano. A palavra “imperdível” perdeu energia, dada sua banalização, mas, no caso, não há como dizer diferente: o lançamento é imperdível mesmo.

Versão inédita e misteriosa de Drácula será lançada no Brasil

Versão inédita e misteriosa de Drácula será lançada no Brasil

Nunca antes publicado fora da Suécia, “Poderes das Trevas” vai ganhar uma edição brasileira, graças aos esforços de quatro editoras de três países: a Ex Machina e a Sebo Clepsidra, do Brasil; a Aleph Bokförlag, da Suécia; e a Sagarana Forlag, da Islândia. A tradução está sendo executada diretamente do sueco por Luciano Dutra, brasileiro naturalizado islandês, tradutor, editor da “Sagarana” e especialista em literatura nórdica. Além do texto integral de “Poderes das Trevas” com as ilustrações originais, o livro contará com prefácio de Dacre Stoker (sobrinho-bisneto de Bram Stoker) e alentada introdução de Rickard Berghorn.