A história do romance brasileiro que teria sido elogiado por William Faulkner
Poucos romances atravessam fronteiras pelo silêncio. “Vidas Secas”, de Graciliano Ramos, foi escolhido por William Faulkner como o livro brasileiro a ser traduzido no ambicioso “Ibero-American Novel Project”. Não houve carta, nem elogio público. Apenas um gesto. Uma escolha. E o reconhecimento de uma linguagem que, como a dele, falava da terra, da fome, do tempo imóvel. Publicado em 1938, o romance ultrapassou o rótulo regionalista e se tornou obra universal. Esta é a história do livro que disse o Brasil sem gritar — e da escuta que veio de longe, seca e profunda, como o sertão.